20aug2006
這篇文章,欠了好久。即將滿月的小小,每日在極度不穩定的業績中期待著、忙碌著、焦慮著、快樂著,也不安著……我們知道在這間小小書房之外,政局紛亂著,人們或許選擇在家中盯著電視、選擇在街上消耗自己剩餘的一點點時光,也不期望著閱讀,能夠改變些什麼。
我看著走進小小的客人,各自找到自己的角落,靜靜的、慢慢翻閱著書頁。那些字詞,會因此改變他們的生命嗎?
我不知道。
我知道自己是因為一本書而選定了自己的未來,而我也知道有些人,願意因為書寫、因為創作,放棄原本舒適的、穩定的生活,選擇了不知道知音何處的現在。
星期五,我記得ㄚ亮說那天他會下山。辦公室還留著幾本他已經結款的書,星期五同一天,他的《愛麗絲漫遊奇境》又賣出一本。心裡一邊擔憂著ㄚ亮不知道是否安穩的下山沒,一邊將他的書擺上平台,希望這樣可以讓更多人認識他的書。
開幕前,部落格出現一則留言,署名ㄚ亮的讀者毛遂自薦自己籌資出版的《愛麗絲漫遊奇境》解說本。我上他的網站約略瀏覽了這本書,覺得從書籍的製作及外貌看來,都很值得約碰面聊聊。只是,開幕之前根本已經忙瘋了的自己,無能在之前相約碰面的時間。
開幕那天,ㄚ亮來了。也帶來了他自己重譯、重排、重新註解的愛麗絲。John Tenniel的原版插畫看起來很迷人,另外也有20幅Carrol所繪的版本,與John Tenniel的並置,饒有趣味。接下來是中英文對譯的方式,左頁為英文原文,右頁為中文譯文。比較有趣的是,ㄚ亮的版本保留了英文版本尾巴故事書的外貌,像一條蛇一樣的故事詩歌蜿蜒而下,字體逐漸由大變小;而中文翻譯也沿用相同的格式,非常有趣。每一個章節的後面,ㄚ亮還附上這一章的內容提要,幫助讀者進入下一章節的故事。
書,做得非常的用心。
開幕沒有兩天,這書就賣出一本,之後,陸陸續續還賣出了一兩本。於是,我不禁在想,假如ㄚ亮的書,只鋪了這麼幾個點,然後總量一個月只能賣出10本,印量一千本的書,要賣八年多才能賣得完。他要靠什麼過日子?
他曾經把書投給某大出版社,我那時聽到這家出版社的名字,覺得還蠻適合這本書的質感與程度。但是,出版界是這樣,自己丟小石頭,默默的沉入大海中是常有的事。一個作者單一的力量,可以做到什麼程度呢?沒有行銷網、沒有人脈,也沒有資金。
上山前,ㄚ亮來到小小,問我一些關於推廣閱讀英文原文故事的想法。如果跟社區的幼稚園啦、學校合作來推廣,這樣的作法就會是另外一種形式的書,而不是厚重的、仔細的注解版;他也提到自己想去找學院的教授們,給他這本書建議,我很悲觀的搖搖頭,跟他說,除非也是學院體制之內,你的研究題目是相關的,不然要讓學院的教授把書看完,然後給你什麼建議,無非是緣木求魚。
講完,自己內心突然覺得有點悲傷。這幾天,ㄚ亮還在山上的時候,我在山下不停的想:是否自己並沒有碰觸到ㄚ亮對於這本書、他的堅持與書寫的核心,因此而使不上力?
我想,下一次等他來到小小,我想坐下來,再好好的聊一聊。
每一個跟我們熟識的作者,每賣一本書出去,那種喜悅的感覺我沒辦法跟大家形容。但是,我很希望小小可以穩定的、持續的成長,好讓我們將沒辦法分到太多媒體資源的作者照顧好。
在推廣英文閱讀這方面,其實不必如此悲觀,也不必如此依賴體制內資源….
如你所言,他們是自私的,不管在心態上和行動上。
但你的確感受到溫暖了不是嗎??藉由你的小小…..
事實證明,民間的力量一直低調的堅持著,雖然不若最近要上街頭的人們…
我重考時,近了南陽街某大補習班坐牢,我英文一項不好,進了補習班正式一件殘酷的事實,就算我再怎麼努力,分數仍不見絲毫的長進,這種東西畢竟是經年累月的成果ㄚ。
那是一個如此以分數為重的世界,但我卻是在那裡上到我人生中的第一堂原文閱讀課。當然那裡有也教科書,也有文法分析,考題技巧…等等等,但我卻是那裡看到小王子原文(玫瑰花那段),上到金恩博士得我有一個夢,看過歌詞….等等等。
那個老師說,他很不喜歡台灣這種教學環境(挺諷刺的),但他還是會教我們,因為我們有現實上的需要。但考試過後,我們解脫之後,他希望我們參加他的實驗,上上英文課,就像給我們看的文章一樣,試著朗誦,沒有文法沒有分數的去體驗…..
當場作問卷調查,反映熱烈…..
我猜應該是有開成,他是那種會去做的人(女),雖然我有填問券,但是沒接到邀請(我是花蓮人,交通不便就直接把我替除了ㄅ,呵呵)。
如果真的想做,其實應該去找找學成歸國有心推廣英文的人,畢竟國內的教授畢竟是體制內,體制內的僵化是公認的事實,難道你還想把你熱心的對象變成呆頭鵝??(無冒犯之意)找找學成歸國的人,他們認識外國的開放風氣,也清楚知道國人的害羞,我想這種人比較有用ㄅ。
怎找??就只能利用網路的力量囉….我想…
終於被我找到了
http://www.wretch.cc/blog/luminousrii&article_id=6051449
謝謝沙貓.週五下山後,晚上九時許已經回到了新竹.
8/14 晚上坐夜班火車到台東關山,那天下午到小小書房坐了快一個下午.和人談談,總讓我多學到一些我不懂也不熟悉的事務.
8/15~8/18 我上山到嘉明湖走了四天,其實嘉明湖不是我的重點,但對於沒有從事健行活動的人而言,嘉明湖會是社會大眾最有機會聽過的高山湖泊了.
我並沒有循一般的大眾路線,而是沿著路徑不明的中級山路線到達戎茂斯山,第二晚住到多年一直想親臨的嘉明妹池,接著第二個重點則是在第三天前去一處叫做布新營地的地方撿垃圾,淨山才是此行最大的重點.
我和初識的隊友共三人在營地忙了一個多小時,壓扁鐵罐以縮小體積,三大袋的鐵製垃圾總共約 15 公斤,卻連營地的一個角落都無法清乾淨,而這局部的垃圾問題還只是登山健行界的冰山之小小一角而已.
夜晚在帳棚讀著 8/14 那天在小小書房買來的希臘神話(簡體),也讀著我正在打字校定中的趙元任先生的原來翻譯本--《阿麗思漫游奇境記》(這將是網路上最為完整的趙譯本了,希望能得到趙先生後人的同意,於著作權尚未過期以前公諸於世.)我在《解說愛麗絲漫遊奇境》一書的寫作過程一樣也把資料帶上山來閱讀整理,並思考自己所構思的各種想法.
如果說我的想法幼稚,不懂現實,不切實際,那是因為我正在從事別人從未去嘗試過的事情;也由於所有的想法和架構細節都是我自己所構思的原創,所以初步看來會比較不成熟.然而其他許多頭頭是道的內容,難道不是照著別人的想法翻版講出來的嗎!
八十年前,趙先生為中國人首度翻譯了這部作品,雖然有許多翻譯錯誤之處,但以當時看來,能讀寫講英文的人實在有限,相關資料的資源也沒有現在豐富,但可以肯定的是趙先生確實要非常用心的來翻譯這部書.
幾十年下來,中文譯本不知道出了多少,然而全都隨隨便便.自趙譯本以後,我這個譯本,是第二個真正用心之作,聽到有人要來讀這本書,真的非常高興.
那天我帶著同事一起過去
小小的招呼很溫暖:那杯適時遞來的水以及店員為我開的燈
讓我直接問了我可以帶筆電來這裡寫稿嗎?^__________^
我的職業是編輯
尤其從雜誌轉至書籍領域 我更愛上閱讀以及更多有角度進入書
看到小小所介紹的這本書 以及作者本身的想法與壯志
我十分感動
如此才能讓讀者獲得更棒的閱讀經驗
我會買這本書 閱讀之後也會在我部落格上介紹的
貓莎莎(是這樣叫喚的嗎?)
我下次會帶著相機過去小小的
晚安
謝謝 Keya,
8/14 那天, 我注意到我的這本書是放在 “堂吉訶德” (聯經) 一書的旁邊,以前自己也曾想到,自己是否是這號人物的化身!
記得沒錯的話,那是早期 Andy William 唱的一首老式情歌:
to dream the unpossible dream
to fight the unbeatable foe
To bear with unbearable sorrow
To run where the brave dare not go
This is my quest to follow that star
No matter how hopeless, no matter how far
. . . . . .
這首歌講的就是 堂吉訶德
============
在這本書的角色裏,我是整理考據資料的人,盡可能完整的涵括 “基礎” 的部分,讓一般的讀者可以比較輕鬆地去閱讀原著原文的內容,
有了足夠充分正確的基礎瞭解後,華人讀者都可以自行體會甚至詮釋原作者要表達的趣味內容.
讀者在閱讀中不必太在意 “ㄚ亮” 是誰,也許只是個品牌 (brand name) 而已,因為真正的作者是 Carroll 和 Tenniel
因為沙貓貓的介紹,去了阿亮網站http://www.aliang.net/小逛一下,可惜我的pdf軟體有問題,無法下載試讀《愛麗絲漫遊奇境》部分篇章。
提供一個建議給阿亮和沙貓貓參考,關於這樣的一本新鮮好書。大學圖書館普遍接受讀者建議採購新書,也許籲請大學生們都上網填張議購單,讓一本有理想的書可以被更多人分享、更好的保留著。讓圖書館藏書像一顆種子一樣,萌芽更多對書的愛。
沙貓貓的憂心,與我近日的流浪讀書法正好呼應。明年我和先生要有自己的房子了,前後與設計師溝通,做書櫃的錢,足以使我們流淚。無限制藏書的心願一下變得如此奢侈。我試著借書、到書店耐心看書,甚至考慮買二手書,把不看的書轉送朋友,希望把對書的熱情,轉化為一種抽象的開闊的流動能量。
相對書店經營的艱辛,也就更加令人珍惜小小。小小值得考慮,除了賣輸給個人,還有團體市場呢,加油加油。知識力量正在借危機轉型。^^
pdf 不能閱讀的問題可能是 Acrobat Reader 版本的問題.
記得當時好像要用 6.0 或 7.0 以上的版本.可以試試看更新 Acrobat Reader 到最新的版本,應該可以閱讀
個人主觀的認為
pdf的檔案不能閱讀有可能無關於版本
可能是大部份人的電腦並沒有裝Adobe Acrobat Reader
可能不知道這是怎麼樣的一個軟體
它是一個免費的閱讀軟體
如果想用用這個軟體的可以到下面的網址去看簡介跟下載軟體
Adobe Acrobat Reader 中文繁體版:
http://toget.pchome.com.tw/intro/utility_file/utility_file_view/9525.html
請問,這本書,現在還買的到嗎?
買得到啊 ^^
我們有請阿亮再多放一些。
如果你不方便來一趟,
也可以幫你郵寄喔 🙂
我也想買這本書,可否把相關資訊mail給我呢?謝謝!
u1260070@hotmail.com
很爲阿亮的執著感動
我的朋友有個小而美的英文讀書會
我會告知她們這個訊息
我也希望能爲自己購買幾本
請問該如何郵購
還有
恭喜書房滿月了
接著就是週年十年二十年……慶了
Dear海星,
謝謝你 ^^
這本書的定價是500元
會員可享九折優惠
我們會員是當次滿800就可以有折扣喔!
看你需要幾本
這邊還有ㄧ些目前正在折扣的書單,
看你有沒有需要,
或者是有沒有想要訂的書,
我們可以幫你ㄧ起寄。
郵費的話,郵局有種便利箱,
大概可以裝個8-10本左右(ㄧ般厚度的書),
我們就收你郵費35元。
也就是國內郵費我們會酌收一半的費用。
這點請多包涵 :)
如果還有進一步的問題,
再麻煩你通知我們囉~
我在去年底發現賴和紀念館藏有民國十二年,商務印書館首版第二刷,由趙元任先生繙譯的《阿麗思漫游奇境記》珍貴版本,忙碌至今,終於在八月五號前往拜會,我出示了我的這本著作送給館方,並告知希望能一觀該本藏書及想要校對該書的願望,館方欣然同意並讓我拍照了整本書的每一頁來進行校對工作。
整個八月份,我都在校對、整理、註解,並重新按照該書排版出三個 pdf 的電子書,包括:
1.未校正前的「校對說明檔」
2.校對後的「正體字版」
3.校對後的「簡體字版」
這三個檔案的公開牽涉到著作權尚未過期的問題,然而我並非學術界的人士,也沒有資源可以處理這樣的事情,甚至也不知道如何聯絡到趙先生的後人。這本五四運動期間的譯本,具有歷史性的時代意義,雖學術界有很多的歌誦,卻不知是否有相關的語言文字研究?我很希望我整理的東西可以公開。
八月份除了 8/15~8/18 四天在嘉明湖附近(布新營地)做第一次試驗性質,也是有計劃性的淨山活動之外,這些校正花了二十餘天,每天工作十五個小時,完成了上述的三個檔案。
對於民初那年代的文字,我還有些疑點,我個人倒很想找馮翊剛先生來看看我整理的注解,這是提外話了。
===============
回到這本《解說愛麗絲漫遊奇境》一書,在整理寫作這本書的過程中,我在六天的玉山國家公園馬博橫段的健行中,帶了 Alice’s Adventures under Ground 在山上閱讀作筆記,健行和我的寫作密不可分,在山上讓我專注於一件事情,每天的步 (健) 行中,除了觀賞四周的景緻之外,也隨時會思考到這本解說書籍裡的種種。
八月底趕完了趙元任譯本的相關註解和排版以後,立刻上山執行另一個七天的淨山工作 (9/1/2006~9/7/2006),本來由個人的工作室所發動的淨山,由於玉山國家公園注意到我的活動,主動連絡,並安排兩位志工一同前往。我在此行也帶上了一本書閱讀,思考著下一本書。
相關的健行或淨山看似和此書無關,但支持我的讀者,可以由此進一步了解這個作者,我的許多思考和風格,其實在不同的活動裡都是一致的。以下是這次淨山紀錄的部落格網址:
2006 年 9 月南二段高山淨山活動及其來龍去脈
http://www.wretch.cc/blog/aliangStudio&article_id=8960785
ㄚ亮,辛苦了。
趙元任譯本其實有個簡體字新版──北京:商務,2002(7-100-03588-0)。
另,沈從文先生曾以此故事寫出續作(擬作)《阿麗思中國遊記》(海口市:南海,2000)。雖然和原著精神、內容都脫離了關係,沈氏也自認是「失敗作品」,但仍算是很有意思的一部小書。
關於 nikita 說的部分:
商務的這個新版本,曾托友人到大陸購買,但一直沒有買成.結果第一次買到的簡體版反而是北京燕山出版社,2003 年由賈文浩/賈文淵譯的版本,有趣的是賈文浩/賈文淵譯的版本,商周作了文字修飾以後,於 2005 年 8 月 15 日在台灣發行了首版.我是先知道商周的版本,後來買到大陸的版本後,覺得很有趣,大陸版的序文裡,賈文浩/賈文淵還介紹說愛麗絲是長女,到了台灣的版本,已經更正為二女兒了.
你相信現在新印行的版本嗎?現在的新版內容已經有部分被改掉了,我看東西一定要看原件(當然如果有原始的手稿最好,不過大多數的情形是都會被銷毀,銷毀的程序似乎在國外早期也都是這麼做的),雖然首版也會因排版而改變一點點,不過真正印刷出來的早期版本還是重要的依據,你現在看到的新版本,已經在許多小地方,被偷偷摸摸地改掉或刪除而沒有告知讀者了,這很有趣.舉個例子,原本序文最後寫的是:
一九二一民國十年六月一日趙元任序於北京
但我的了解,現在的版本已經把 “民國十” 三個字刪除了,剩下:
一九二一年六月一日趙元任序於北京
此外,”特別詞彙” 的部分也整個刪除掉了.
還有 “凡例” 本來有十二條,現在的新版本只剩下十條,而原來第六條的內容,後半部也刪除了.
有部分的翻譯辭彙也變了,不知道是趙元任後來自己改的,還是其他人改的,總之有些詞句已經變了.
這就是我要看早期版本的緣故.
===============
沈從文的《阿麗思中國遊記》,前年網路抓下了一個版本,不過至今還沒有去閱讀,也許印出來等下次上山時帶上去看吧!
我還會找
我整理好的三個注解說明檔案,已經交了一份給賴和紀念館收藏,因為用的是該館的藏書.
由於著作權尚未過期,只能公開局部的內容,但開頭我寫的 14 頁的序(含附錄),當然是完整的,也可以了解我如何來校對趙元任先生的譯作.
pdf 檔案將近 3MB, 可以在下面的網頁下載:
http://www.aliang.net/literature/index.html
親愛的沙貓貓
因為阿亮與妳與小小
這幾天我讀英文小說每每到晨曦將至還不捨掩卷
這種感覺會上癮的
以前讀西西的小說
就覺得自己的靈魂在她的文字裡迷了路
請幫我寄八本阿亮的心血結晶
謝謝
並請告知付費的方式
請寄到以下地址
高雄市前鎮區金福路18號2樓明裕國際物流公司顏維成先生收
下星期會去台北一趟
在台北出生後的成長歲月就一路朝著陽光跑
希望有機緣去感受小小的書香
再次謝謝
另
親愛的阿亮
我也曾參加過一次到大霸的淨山活動
像洗了個乾淨的澡回來
這也會上癮的
只是我比較肉腳
對你工作室發的心
真心感佩
有你真好
看來阿亮跟Nikita可以聊得來耶~
Nikitac很博學的呦!
to 海星,
夜讀不忍捨卷的感覺,
真的很過穩。我可以了解你的感覺。
書已經準備好了,
連同你的會員卡以及贈書會ㄧ起寄給你 :)
小小等你來喔!
請問我想買這本書ㄟ!但我人在台北市…
要如何買呢?
因為最近對Lewis Carroll 好奇!
要如何買呢?
可以參考我們的線上購書說明喔!
http://blog.roodo.com/smallidea/archives/cat_240755.html
您好..
想請問此書是否仍有出售?
謝謝..
Dear phyllis:
有啊有在賣喔,
歡迎直接到小小來試閱,阿如果喜歡就帶他回家吧^^